/doc/geral/piadas-vidas/piadas8.html
Piadas e Vidas
Abreviaturas da indústria da informática

(esta é apenas uma tradução da versão original em inglês)

PCMCIA: (People Can´t Memorize Computer Industry Acronyms) - As pessoas não conseguem memorizar as abreviaturas da indústria

ISDN: (It Still Does Nothing) - Continua não fazendo nada

APPLE: (Arrogance Produces Profit-Losing Entity) - Arrogância produz entidades que não tem lucro

SCSI: (System Can´t See It) - O sistema não pode vê-lo

DOS: (Defunct Operating System) - Sistema Operacional morto

BASIC: (Bill´s Attempt to Seize Industry Control) - A tentativa de Bill de agarrar o controle da indústria

IBM: (I Blame Microsoft) - Eu culpa a Microsoft

DEC: (Do Expect Cuts) - Faz com que se aguarde cortes

CD-ROM (Consumer Device, Rendered Obsolete in Months) - Dispositivo de consumo, fica obsoleto em meses

OS/2: (Obsolete Soon, Too) - Fica obsoleto rápido, também

WWW: (World Wide Wait) - A grande espera do mundo

MACINTOSH: (Most Applications Crash. If Not, The Operating System Hangs) - Muitas aplicações travam. Se não, o sistema trava.

PENTIUM: (Produces Erroneous Numbers Through Incorrect Understanting of Mathematics) Produz números falsos através da compreensão incorreta da matemática

COBOL: (Completely Obsolete Business Oriented Language) - Linguagem orientada a negócios completamente obsoleta

AMIGA: (A Merely Insignificant Game Addiction) - Meramente uma adição insignificante de jogos

LISP: (Lots of Infuriating & Silly Parenthesis) - Um monte de irritação & parênteses idiotas

MIPS: (Meaningless Indication of Processor Speed) - Indicação sem sentido da velocidade do processador

WINDOWS: (Will Install Needless Data On Whole System) - Irá instalar dados inúteis em todo o sistema

GIRO: (Garbage In Rubbish Out) - Porcarias dentro, imundícies fora

MICROSOFT: (Most Intelligent Customers Realize Our Software Only (for) Fools (and) Teenagers) - Os mais inteligentes clientes tornam nossas softwares para idiotas e adolescentes